① 本公司只對翻譯的準(zhǔn)確性負(fù)責(zé),對于譯稿的用途、內(nèi)容及使用效果不承擔(dān)任何責(zé)任。
② 翻譯是一項嚴(yán)謹(jǐn)而專業(yè)的工作,為保證翻譯質(zhì)量,請盡可能給予我們寬松的翻譯時間。
③ 對于專業(yè)性強(qiáng)的資料,請?zhí)峁I(yè)術(shù)語的內(nèi)部習(xí)慣譯法或相關(guān)參考資料(如有)。
④ 客戶提供的原稿必須清晰、完整,以免影響翻譯效率和準(zhǔn)確性。原稿應(yīng)為最終定稿,如果在翻譯工作開始之后再對原稿進(jìn)行修改會給翻譯工作帶來很大不便。
⑤ 簽訂翻譯合同時請詳細(xì)填寫《翻譯指示書》,注明翻譯風(fēng)格、版式、字體等要求,還請詳盡解答我們提出的與翻譯有關(guān)的疑問。
⑥ 翻譯量的計算以簽署合同時客戶提供的原稿為準(zhǔn)。翻譯過程中或翻譯后如原稿有任何修改、刪節(jié)或補(bǔ)充,請以書面通知加以確認(rèn),如屬刪節(jié),原合同價格將保持不變;如屬修改、補(bǔ)充,我公司將根據(jù)其數(shù)量另行收費和順延交付時間。